Η Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα που ονομάζεται Δοξασμένο Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως

Μια Σούτρα της Μαχαγιάνα.


Στη γλώσσα της Ινδίας: Άρυα Σουβαρνα πραμπα σοταμα σουτρεν ντρα ρατζα μαχαγιανα σούτρα    
Στη γλώσσα του Θιβέτ: παγκ πα σερ ο νταμ πα ντο ντε’ι ουανγκ πο’ι γυαλ πο σε τζα ουα τεγκ πα τσεν πο’ι ντο

Κεφάλαιο 1


Ο Πρόλογος από τη Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα, το Δοξασμένο Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως.

Σεβασμός σε όλους τους Βούδες, τους Μποντισάτβα, τους Πρατυεκαβούδες και τους Σράβακα του παρελθόντος, του μέλλοντος και του παρόντος!

Έτσι άκουσα κάποτε:

Καθώς ο Τατάγκατα έμπαινε στη βουδική κατοικία/τόπο
της εμπειρίας, την τελική σφαίρα της πραγματικότητας,
δίδαξε στη Κορφή του Γύπα
στους υπέρτατους Μποντισάτβα,
που ήταν αγνοί και άσπιλοι,
τη Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα, το Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως,
που είναι εξαιρετικά βαθιά κατά την ακρόαση
και εξαιρετικά βαθιά κατά την εξέταση.


Οι Βούδες των τεσσάρων κατευθύνσεων
δίνουν τις ευλογίες τους: ευλογίες
από τον Ακσόμπια στην ανατολή, από τον Ρατνακέτου στο νότο,
από τον Αμιτάμπα στη δύση και τον Ντουντουμπισβάρα στο βορρά.

Με σκοπό να εξαλειφθούν όλες οι αρνητικές πράξεις
θα διακηρύξω αυτόν τον ευνοϊκό ανυπέρβλητο λόγο
που εξαντλεί όλο το αρνητικό κάρμα,
χορηγεί γαλήνη και ευτυχία,
εξαφανίζει εντελώς τη δυστυχία,
είναι κοσμημένος με κάθε τι ένδοξο
και είναι το θεμέλιο της παντογνωσίας.

Την απόδοση ευλογίας, αυτό θα εξηγήσω.
Τα όντα που έχουν ατελείς αισθήσεις,
που η διάρκεια ζωής τους έφτασε στο τέλος ή σβήνει,
που οι θεοί στράφηκαν εναντίον τους,
που τους βαραίνει η ατυχία,
που τους μισούν οι αγαπημένοι τους,
ή καταδυναστεύονται επειδή είναι οικιακοί υπηρέτες,
που βρίσκονται σε διαμάχη με τους άλλους,
σε ύφεση ως προς τα υλικά αποκτήματα,
σε θλίψη και μιζέρια,
που τους στοιχειώνει ο φόβος και τους χτυπά η φτώχεια,
που τους ταλαιπωρούν τα αστέρια, τα πλανητικά σώματα
και τα άγρια δαιμονικά πνεύματα,
θα πρέπει να πλυθούν καλά για να είναι καθαροί
και να ακούσουν αυτήν την ανυπέρβλητη Σούτρα.

Εκείνοι που έχουν ενάρετο κίνητρο και αγνό νου,
θα πρέπει να στολιστούν όμορφα με καθαρά ρούχα,
και μετά να ακούσουν αυτήν τη Σούτρα για το απόλυτο,
την κατοικία/τόπο της εμπειρίας των Βούδα,
και μέσα από το δέος που εμπνέει η δύναμη αυτής της Σούτρας,
η δυστυχία όλων των όντων, που είναι αβάσταχτη,
για πάντα θα γαληνέψει.

Σε αυτούς θα προσφέρουν τη προστασία τους
οι φύλακες του κόσμου,
οι υπουργοί και οι αρχηγοί των στρατευμάτων,
δεκάδες χιλιάδες εκατομμύρια γιάκσα[1],
η μεγάλη θεά Σαρασβάτι,
και η θεά που κατοικεί στον Ναϊραντζάνα[2]
η Χαρίτι, η μητέρα των μπούτα,
η θεά της γης Ντρντχα,
οι βασιλείς του Μπράχμα και οι βασιλείς των Τριάντα Τριών,
οι παντοδύναμοι βασιλείς των ερπετών,
οι βασιλείς των κινάρα και οι βασιλείς των ασούρα,
καθώς και οι βασιλείς των γκαρούντα.

Θα καταφθάσουν όλο ισχύ μαζί με τις ομάδες τους
και τα άλογά τους,
και αδιάλειπτα μέρα και νύκτα
θα προστατεύουν τα όντα.

Θα εξηγήσω αυτή τη Σούτρα πάνω στο βαθύ 
το πεδίο της εμπειρίας των Βούδα, 
το μυστικό όλων των Βούδα,
που δεν το βρίσκεις εύκολα ούτε σε δέκα εκατομμύρια κάλπα.

Όσοι ακούν αυτή τη Σούτρα,
όσοι κάνουν τους άλλους να την ακούσουν,
όσοι αγαλλιάζουν που την ακούν
και κάνουν προσφορές σ’ αυτήν,
για δέκα εκατομμύρια κάλπα
θα τιμούνται από τους θεούς και τα νάγκα,
απ’ τους ανθρώπους και τους κινάρα,
απ’ τους ασούρα και τους γιάκσα.

Ως προς τα όντα που δεν έχουν αρετή,
το απόθεμα της αρετής τους
θα γίνει απεριόριστο,
αμέτρητο και ασύλληπτο.
Θα προστατεύονται καλά
απο τους Βούδες των δέκα κατευθύνσεων.

Και με τον ίδιο τρόπο από τους Μποντισάτβα
που καταγίνονται με το βαθύ.

Φορώντας καθαρά ενδύματα,
ντυμένος με αρωματισμένα ρούχα,
με σταθερή αγάπη μες το νου,
χωρίς περισπασμό, πρέπει κανείς να τιμά αυτήν τη Σούτρα.

Καθιστώντας άψογο το νου,
κατάβαλλε προσπάθεια για να τον κάνεις εκτενή
και έντονα καθαρό,
και μετά άκου αυτήν την ανυπέρβλητη Σούτρα.

Όσοι ακούσουν αυτή τη Σούτρα
θα είναι φημισμένοι ανάμεσα στους ανθρώπους,
θα αποκτήσουν εξαιρετική ανθρώπινη ύπαρξη
και θα ζήσουν μια άνετη ζωή.

Όσων στα αυτιά τους
αντηχήσει η ανυπέρβλητη αυτή διδαχή,
οι ρίζες της αρετής τους θα εκλεπτυνθούν
και πολλοί Βούδες θα τους εξυμνήσουν.

Έτσι τελειώνει το πρώτο κεφάλαιο, το Κεφάλαιο του Προλόγου της Βασίλισσας των Ένδοξων Σούτρα, το Δοξασμένο Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως.


Κεφάλαιο 2ο

Το κεφάλαιο για τη διάρκεια ζωής του Τατάγκατα.

Επίσης εκείνη τη περίοδο, στη μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα, έμενε το μεγάλο ον, ο Μποντισάτβα Ρουτσιρακέτου, ο οποίος είχε τιμήσει στο παρελθόν τους Βούδες, είχε καλλιεργήσει ρίζες αρετής και είχε προσφέρει υπηρεσίες σε πολλές εκατοντάδες χιλιάδες εκατομμυρίων Βούδες. Αυτός αναρωτήθηκε: «Ποια αιτία και ποια συνθήκη είναι αυτή για να ζήσει ο Βούδας μόνο ογδόντα χρόνια; Αυτή είναι τόσο μικρή διάρκεια ζωής.» Επιπλέον σκέφτηκε, «Ο ίδιος ο Κύριος έχει πει: δύο είναι οι αιτίες και δύο οι συνθήκες που επιμηκύνουν τη ζωή. Ποιες είναι αυτές οι δύο; Το να απαρνηθεί κανείς να σκοτώνει και το να δίνει ολοκληρωτικά την τροφή. Ο ίδιος ο Βούδας Σακυαμούνι, αποκήρυξε το φόνο για πολλά αμέτρητα εκατοντάδες χιλιάδες εκατομμυρίων κάλπα. Τήρησε τέλεια το δρόμο των δέκα ενάρετων πράξεων. Δώρισε ολοκληρωτικά τροφή, εξωτερικά και εσωτερικά αντικείμενα. Όχι μόνο αυτό, αλλά και ικανοποίησε τα πεινασμένα όντα με τη σάρκα, το αίμα, τα κόκκαλα και το μεδούλι του ίδιου του τού σώματος.»

Τότε, ενώ το υπέρτατο ον έκανε αυτές τις σκέψεις για τον Τατάγκατα, το σπίτι του μεταμορφώθηκε σε ένα τεράστιο και εκτενές παλάτι από λάπις λάζουλι, που ήταν κοσμημένο με διάφορα εξαίσια πετράδια, το χρώμα του μεταβλήθηκε από τον Τατάγκατα και γέμισε με αρώματα που υπερβαίνουν κι αυτά των θεών. Τέσσερις θρόνοι πρόβαλλαν στις τέσσερις κατευθύνσεις που ήταν φτιαγμένοι από εξαίσια πετράδια. Αυτοί οι θρόνοι καλύπτονταν από στρώματα με εξαίσια πετράδια και όμορφα βαμβακερά υφάσματα και πάνω τους εμφανίστηκαν υπέροχοι λωτοί κοσμημένοι με διάφορα πετράδια, που το χρώμα τους μεταβλήθηκε από τον Τατάγκατα. Απ’ τους λωτούς πρόβαλλαν τέσσερις Υπερβατικοί Νικητές Βούδες. Ανατολικά πρόβαλλε ο Τατάγκατα Ακσόμπια, νότια πρόβαλλε ο Τατάγκατα Ρατνακέτου, δυτικά πρόβαλε ο Τατάγκατα Αμιτάγιους και βόρεια πρόβαλε ο Τατάγκατα Ντουντουμπισβάρα. Όταν αυτοί οι Τατάγκατα πρόβαλλαν πάνω στους λιονταρίσιους θρόνους, η μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα γέμισε εκτυφλωτικό φως. Το φως εκείνο διαπέρασε όλον το τρις χιλιόκοσμο, τα μεγάλα συστήματα των χιλιόκοσμων, τα κοσμικά συστήματα των δέκα κατευθύνσεων και τα κοσμικά συστήματα που είναι τόσα πολλά όσοι είναι οι κόκκοι της άμμου του ποταμού Γάγγη. Έπεσε επίσης βροχή εξαίσιων λουλουδιών και ακούστηκε εξαίσια μουσική. Μέσα από τη δύναμη του Βούδα όλα τα όντα του τρις χιλιόκοσμου και των μεγάλων χιλιόκοσμων απέκτησαν τη χαρά των θεών. Τα όντα με ατελείς αισθήσεις απέκτησαν πλήρεις αισθήσεις, αυτά που ήταν εκ γενετής τυφλά είδαν με τα μάτια τους μορφές, οι κωφοί άκουσαν με τα αυτιά τους ήχους, τα παράφρονα όντα απέκτησαν τα λογικά τους, όσα είχαν περισπασμό απέκτησαν συγκέντρωση, οι γυμνοί ντύθηκαν με ενδύματα, οι πεινασμένοι ικανοποιήθηκαν, οι διψασμένοι ξεδίψασαν, τα όντα που είχαν ασθένειες ελευθερώθηκαν από τις ασθένειες, τα όντα με ελαττωματικά εσωτερικά όργανα απέκτησαν πλήρη όργανα. Πολλά καταπληκτικά γεγονότα συνέβησαν στο κόσμο.

Ο Μποντισάτβα Ρουτσιρακέτου έμεινε κατάπληκτος βλέποντας τους Βούδες εκείνους. Ικανοποιήθηκε, ευχαριστήθηκε, γέμισε χαρά και ευτυχία. Εκστασιασμένος και γεμάτος χαρά, με ενωμένες τις παλάμες προς την κατεύθυνση των Τατάγκατα, υποκλίθηκε ενθυμούμενος τους Τατάγκατα εκείνους. Στη συνέχεια, καθώς στοχαζόταν τις ιδιότητες του Τατάγκατα Σακυαμούνι Βούδα, ενοχλήθηκε από την αμφιβολία σχετικά με τη διάρκεια ζωής του Τατάγκατα Σακυαμούνι Βούδα. Αναρωτήθηκε, “Πως γίνεται ο Άρχοντας Σακυαμούνι να ζήσει τόσο λίγο, μόνο ογδόντα χρόνια;”

Οι Τατάγκατα εκείνοι, καθώς γνώριζαν και αντιλαμβάνονταν τις σκέψεις του, του είπαν, “Γιε ευγενούς οικογένειας, μην σκέπτεσαι πως ο Άρχοντας Σακυαμούνι θα έχει τόσο μικρή διάρκεια ζωής. Γιατί; Επειδή, γιε ευγενούς οικογένειας, εκτός από τους Τατάγκατα τους τέλεια ολοκληρωμένους φωτισμένους κατακτητές, δεν βλέπουμε κάποιον από τους κόσμους των θεών, των μάρα ή των μπράχμα, μεταξύ των ασκητών και των βραχμάνων, των θεών, των ανθρώπων ή των ασούρα, που να μπορεί να αντιληφθεί το εκτενέστερο μέλλον της διάρκειας ζωής του Τατάγκατα Άρχοντα Σακυαμούνι.”

Μόλις εξέφρασαν εκείνοι οι Τατάγκατα την παρατήρηση αυτή για τη διάρκεια ζωής του Τατάγκατα Βούδα Σακυαμούνι, τότε μέσα από τη δύναμη του Τατάγκατα, συγκεντρώθηκαν και κατέφθασαν στο σπίτι του Μποντισάτβα Ρουτσιρακέτου, οι θεοί των πεδίων της επιθυμίας και της μορφής, μαζί και τα νάγκα, τα γιάκσα οι γκαντάρβα, οι ασούρα, οι κιννάρα και οι μαχοράγκα, καθώς και πολυάριθμες εκατοντάδες χιλιάδων εκατομμυρίων Μποντισάτβα. Τότε εκείνοι οι Τατάγκατα διακήρυξαν σε στίχους σε ολόκληρη τη σύναξη, την εξήγηση αυτή για τη διάρκεια ζωής του Τατάγκατα Σακυαμούνι:


Οι σταγόνες του νερού όλων των ωκεανών
μπορούν να μετρηθούν,
κανείς όμως δεν μπορεί να μετρήσει
τη διάρκεια ζωής του Σακυαμούνι.

Όλα τα άτομα του Όρους Μερού–μέχρι και το μικρότερο σωματίδιο,
μπορούν να υπολογιστούν,
κανείς όμως δεν μπορεί να υπολογίσει
τη διάρκεια ζωής του Σακυαμούνι.

Ο αριθμός των μικρότερων σωματιδίων
που υπάρχουν σ’ αυτήν τη γη
μπορεί να μετρηθεί,
όχι όμως και η διάρκεια ζωής του Νικητή.

Μέσα από κάποιες μηχανές
μπορεί να θελήσει κανείς να μετρήσει το διάστημα,
κανείς όμως δεν μπορεί να μετρήσει
τη διάρκεια ζωής του Σακυαμούνι.

Δεν υπάρχει ο αριθμός που εξηγεί πως,
‘ο τέλεια φωτισμένος Βούδας ζει τόσο διάστημα,
με όρους αιώνων, τόσους αιώνες,
όπως πχ εκατό εκατομμύρια αιώνες.’

Δυό είναι οι αιτίες και
δυό οι συνθήκες γι αυτό:
η εγκατάλειψη της φονικής βίας
και η συνεχής προσφορά άφθονης τροφής.

Συγκεκριμένος [τρόπος] καταμέτρησης της διάρκειας ζωής
αυτού του μεγάλου όντος που να προσδιορίζει,
πως θα ζήσει τόσους αιώνες, δεν υπάρχει.
Οι αιώνες είναι αμέτρητοι.

Επομένως, μην έχεις αμφιβολία,
ούτε την παραμικρή αμφιβολία,
πουθενά δεν έχει παρατηρηθεί
κάποιο περιορισμένο όριο στη ζωή του Νικητή.

Τότε, εκείνη τη στιγμή στη συνάθροιση, ο βραχμάνος δάσκαλος και καθοδηγητής Καουντίνυα μαζί με πολυάριθμους χιλιάδες βραχμάνους, τίμησαν τον Τατάγκατα. Ακούγοντας τη φωνή εκείνων των μεγάλων Τατάγκατα, που τέλεια βρίσκονται πέρα από τη θλίψη, συγκεντρώθηκαν αμέσως σε εκείνο το μέρος. Κάνοντας υπόκλιση στα πόδια του Τατάγκατα, ο βραχμάνος δάσκαλος και  καθοδηγητής Καουντίνυα είπε στον Τατάγκατα. “Ο Άρχοντας, ο Υπερβατικός Νικητής που είναι ελεήμων με όλα τα όντα, φιλόστοργος, πρόθυμος να υπηρετήσει, ένας γονέας για όλους, ίσος με το απαράμιλλο, που φωτίζει σαν το φεγγάρι, που η σοφία και η γνώση του λάμπουν σαν τον ήλιο, αφού φροντίζεις για όλα τα όντα όπως φροντίζεις τον γιό σου Ραχούλα, τότε δώσε μου σε παρακαλώ κάποια οδηγία.”

Ο Τατάγκατα παρέμεινε σιωπηλός.

Τότε μέσα από τη δύναμη του Τατάγκατα, βεβαιότητα εμφανίστηκε στον νεαρό Λιτσάβι[iii] που ονομαζόταν Σαρβα λοκα πριγυανταρσάνα και είπε στον βραχμάνο δάσκαλο και καθοδηγητή Καουντίνυα, τα εξής: “Γιατί αναζητάς καθοδήγηση μεγάλε βραχμάνε από τον Βούδα; Εγώ θα σου δώσω την καθοδήγηση που αναζητάς.”

Ο Βραχμάνος είπε, “Για να τιμήσω τον Βούδα και για να πάρω μερίδιο της σκόνης από τα λείψανα, θα ήθελα να έχω κάποιο λείψανο από τον Βούδα στο μέγεθος ενός σπόρου μουστάρδας. Λέγεται πως όταν κάποιος τιμήσει ένα λείψανο στο μέγεθος σπόρου μουστάρδας, θα γίνει αρχηγός των θεών των Τριάντα Τριών. Άκουσε νέε του Λιτσάβι, η Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα, το Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως, έχει περιεχόμενα και ιδιότητες που δύσκολα μπορούν να γνωρίσουν και να καταλάβουν όλοι οι Σράβακα και οι Πρατυεκαβούδες. Γι αυτό νέε του Λιτσάβι, δύσκολα μαθαίνεις και δύσκολα κατανοείς τη Σούτρα Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως. Επομένως, εμείς οι βραχμάνοι των απομονωμένων περιοχών θα θέλαμε να έχουμε ένα λείψανο στο μέγεθος ενός σπόρου μουστάρδας, που να φυλάσσεται είτε σε ένα κουτί ή πάνω στο σώμα, με αποτέλεσμα να γεννιόνται τα όντα ως άρχοντες των θεών των Τριάντα Τριών. Εσύ νέε του Λιτσάβι, γιατί δεν θα ήθελες να είχες ένα λείψανο στο μέγεθος ενός σπόρου μουστάρδας που θα το διατηρούσες σ’ ένα κουτί, ώστε τα όντα να μπορούν να γίνουν άρχοντες των θεών των Τριάντα Τριών; Αναζητώ μια τέτοια ευλογία νέε απ το Λιτσάβι.”

Τότε ο Σαρβα λοκα πριγυανταρσάνα, ο νέος απ το Λιτσάβι, απάντησε στον βραχμάνο δάσκαλο και καθοδηγητή Καουντίνυα, τα εξής σε στίχους:


Όταν φυτρώσουν λευκοί κρίνοι
στα απότομα ρυάκια του Γάγγη,
όταν κόκκινα γίνουν τα κοράκια
κι οι κούκοι πάρουν το χρώμα του κοχυλιού,
όταν τα φρούτα του φοίνικα φυτρώσουν στα ροδόδεντρα
και οι χουρμαδιές καρπίσουν μάνγκο,
τότε θα εμφανιστεί το λείψανο
στο μέγεθος του σπόρου μουστάρδας.

Όταν από τη τρίχα της χελώνας
φτιαχτεί καλό ρούχο που θωρακίζει
στο δάγκωμα του χειμώνα,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν απ τα πόδια των εντόμων
μπορέσουν να χτιστούν στέρεοι και ασάλευτοι
πολυώροφοι πύργοι,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν σε όλες τις βδέλλες
φυτρώσουν κοφτερά και μεγάλα
άσπρα δόντια,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν απ τα κέρατα του λαγού
χτιστούν καλές σκάλες
για ψηλό σκαρφάλωμα,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν στη σκάλα αυτή
ένα ποντίκι σκαρφαλώσει και φάει το φεγγάρι,
κάνει κακό και στον Ράχου,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν οι μέλισσες που βουίζουν στις πόλεις
πιούν μια καράφα κρασί
και κατοικήσουν σ’ ένα σπίτι,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν οι γάιδαροι ευτυχήσουν 
και γίνουν ασυναγώνιστοι στο τραγούδι και το χορό,
με κόκκινα χείλη σαν το φρούτο bimba[iv],
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν οι κουκουβάγιες και τα κοράκια
που είναι μοναχικά, αρχίζουν να παίζουν μεταξύ τους
και γίνουν φιλικά,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν τα φύλλα του δέντρου palasha[v]
γίνουν ομπρέλα φτιαγμένη από τα τρία πετράδια
που προστατεύει απ τη βροχή,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν τα οχήματα των μεγάλων ωκεανών
με τις μηχανές για να στρίβουν και τα πανιά
επιπλεύσουν και σαλπάρουν στην ξηρά,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.

Όταν οι κουκουβάγιες πετάξουν ελεύθερα
σηκώνοντας στο ράμφος τους
το όρος Γκανταμαντάνα,
τότε θα υπάρξει το λείψανο.


Αφού άκουσε τους στίχους αυτούς, ο βραχμάνος δάσκαλος και καθοδηγητής Καουντίνυα απάντησε στον Σαρβα λοκα πριγυανταρσάνα, τον νέο απ το Λιτσάβι:


Άριστα, άριστα, έξοχε νέε!
γιος του Βούδα, μεγάλος ομιλητής,
ηρωικός και επιδέξιος στα μέσα,
έλαβες την υπέρτατη προφητεία.

Άκουσε με νεαρέ, σχετικά
με την ασύλληπτη μεγαλειότητα
του Τατάγκατα, του προστάτη
και σωτήρα του κόσμου.

Τα βουδικά πεδία είναι ασύλληπτα
και οι Τατάγκατα απαράμιλλοι.
Όλοι οι Βούδες είναι παντοτινά γαλήνιοι.
Όλοι οι Βούδες τέλεια προβάλλουν.

Όλοι οι Βούδες έχουν την ίδια άλω.
Αυτό είναι η  αληθινή φύση των Βούδα.
Ο Άρχοντας και Υπερβατικός Νικητής είναι ακατασκεύαστος.
Ο Τατάγκατα είναι αγέννητος.

Το σώμα του, σκληρό σαν το βάτζρα,
προβάλει εκπορευόμενες μορφές.
Επομένως, δεν μπορεί να βρεθεί κανένα λείψανο
τόσο μικρό όσο ο σπόρος μουστάρδας.

Αφού το σώμα του δεν έχει σάρκα και κόκκαλα,
πως μπορεί να βρεθεί κάποιο λείψανο;
Όμως για να ωφεληθούν τα όντα, επιδέξια
δημιουργούνται λείψανα.

Το νταρμακάγια—ο τέλειος Βούδας,
το νταρμαντάτου—ο Τατάγκατα.
Όμοια με τον άθλο της διδασκαλίας του Ντάρμα,
αυτά είναι το σώμα του Μπαγκαβάν.

Αφού άκουσα και κατανόησα αυτό,
ζήτησα το υπέρτατο δώρο.
Για να κάνω αυτήν την αλήθεια ξεκάθαρη
γι αυτό ξεκίνησα να μιλώ.


Ακούγοντας αυτές τις βαθιές εξηγήσεις για τη διάρκεια ζωής του Τατάγκατα, και οι τριάντα δύο χιλιάδες γιοί των θεών ανέπτυξαν την αλτρουιστική απόφαση για την απαράμιλλη και τέλεια φώτιση. Ο νους τους γέμισε  με μεγάλη χαρά και με μια φωνή απάγγειλαν αυτούς τους στίχους:


Ο Βούδας δεν μπαίνει στην τέλεια νιρβάνα
ούτε το Ντάρμα παύει να υπάρχει.
Όμως για να ωριμάσουν τα όντα
ο Τατάγκατα εκδηλώνει το πέρασμα πέρα από τη δυστυχία.

Ο Βούδας, ο Υπερβατικός Νικητής είναι ασύλληπτος.
Αν και το σώμα του Τατάγκατα είναι μόνιμο,
διέπει μια ποικιλία μορφών
για το όφελος των όντων.


Ακούγοντας τις διδασκαλίες που εξηγούσαν τη διάρκεια ζωής του Τατάγκατα Σακυαμούνι Βούδα, από εκείνους τους Τατάγκατα και τα δυό μεγάλα όντα, ο Μποντισάτβα Ρουτσιρακέτου έμεινε εντελώς ικανοποιημένος, ευχαριστημένος, γεμάτος αγαλλίαση και χαρά. Ο νους του γέμισε με μεγάλη ευδαιμονία. Κατά τη διάρκεια αυτής της διδασκαλίας, άπειρα κι αμέτρητα όντα εμφάνισαν την αλτρουιστική απόφαση ως προς την απαράμιλλη και τέλεια φώτιση. Στη συνέχεια εξαφανίστηκαν εκεί που βρίσκονταν.


Έτσι τελειώνει το δεύτερο κεφάλαιο, το Κεφάλαιο για τη Διάρκεια Ζωής του Τατάγκατα, από τη Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα, το Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως.

Κεφάλαιο 3ο

Το κεφάλαιο για το Όνειρο


Έπειτα ο μποντισάτβα Ρουτσιρακέτου έπεσε να κοιμηθεί. Ονειρεύτηκε πως είδε ένα χρυσό τύμπανο, που το φως του έλαμπε σαν τον δίσκο του ήλιου. Άπειροι και αμέτρητοι Βούδες δίδασκαν το Ντάρμα σε κάθε κατεύθυνση, καθισμένοι στη βάση πολύτιμων δέντρων πάνω σε θρόνους από λάπις, περιστοιχισμένοι εντελώς από πολλές εκατοντάδες χιλιάδων ακολούθων. Μετά, είδε κάποιον με τη μορφή βραχμάνου που έκρουε ένα τύμπανο. Από τον ήχο του τυμπάνου, έβγαιναν αυτοί και παρόμοιοι στίχοι εξομολόγησης.

Τότε ο Μποντισάτβα Ρουτσινακέτου ξύπνησε ενθυμούμενος αμέσως αυτούς τους στίχους. Έχοντας θυμηθεί τους στίχους, αφού η νύχτα πέρασε, άφησε τη μεγάλη πόλη Ρατζαγκρίχα μαζί με πολλές χιλιάδες όντα. Έφτασε στη Κορφή του Γύπα εκεί που ήταν ο Τατάγκατα. Φτάνοντας εκεί, υποκλίθηκε στα πόδια του Τατάγκατα, έκανε τρεις περιφορές γύρω από τον Τατάγκατα και έκατσε στο πλάι. Καθώς έκατσε στο πλάι, υποκλίθηκε στον Τατάγκατα με τα χέρια του ενωμένα από σεβασμό και απήγγειλε τους στίχους εξομολόγησης που άκουσε να βγαίνουν από το τύμπανο.

Έτσι τελειώνει το τρίτο κεφάλαιο, το Κεφάλαιο για το Όνειρο, από τη Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα, το Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως.


Κεφάλαιο 4ο

Το κεφάλαιο της Εξομολόγησης


Μια βραδιά χωρίς διάσπαση
ονειρεύτηκα ένα ζωντανό όνειρο:
είδα πως ένα μεγάλο και όμορφο τύμπανο
γέμιζε τον κόσμο με χρυσό φως και
έλαμπε σαν τον ήλιο.

Λάμποντας αστραφτερά προς όλα τα μέρη,
ήταν ορατό από τις δέκα κατευθύνσεις.

Σε όλο το μέρος υπήρχαν Βούδες καθισμένοι
σε θρόνους από πολύτιμους λάπις
στη βάση πολύτιμων δέντρων
μπροστά σε πολλές εκατοντάδες χιλιάδες ακολούθων.

Είδα κάποιον με τη μορφή βραχμάνου
που χτυπούσε δυνατά το τύμπανο.
Καθώς το χτυπούσε
έβγαιναν αυτοί οι στίχοι:

Με τον ήχο αυτού του μεγαλειώδους τύμπανου του χρυσού φωτός,
είθε να παύσει η δυστυχία της κατώτερης περιπλάνησης,
του Γιάμα και της ένδειας των τριών πεδίων
του τρις χιλιόκοσμου.

Με τον ήχο αυτού του μεγαλειώδους τύμπανου
είθε να διαλυθεί η άγνοια στον κόσμο.
Έχοντας κατασιγάσει τους φόβους, σαν τους ατρόμητους σοφούς Νικητές 
είθε τα όντα να γίνουν άφοβα και γενναία.

Ο Παντογνώστης Νικητής Σοφός του κόσμου,
κατέχει όλη την υπεροχή των Άρυα.
Είθε τα αμέτρητα όντα να κατέχουν κι αυτά ωκεανούς ιδιοτήτων,
συγκέντρωση και τους κλάδους/φτερά/πλευρές της Φώτισης.

Με τον ήχο αυτού του μεγαλειώδους τύμπανου
είθε όλα τα όντα να προικιστούν με τη μελωδία του Μπράχμα.
Είθε να αγγίξουν την υπέρτατη Φώτιση των Βούδα.
Είθε να στρέψουν τον νικητήριο τροχό του Ντάρμα.

Παραμένοντας για αμέτρητους αιώνες,
είθε να διδάσκουν το Ντάρμα για να οδηγούν τα περιπλανώμενα όντα.
Νικώντας την ψευδαίσθηση και υπερβαίνοντας τις μολύνσεις,
είθε η προσκόλληση, το μίσος και το πνευματικό σκοτάδι να γαληνέψουν.

Είθε τα όντα που έχουν ξεπέσει στα κατώτερα πεδία,
με σώματα από κόκκαλα που φλέγονται από δυνατές φλόγες,
να ακούσουν τον λόγο αυτού του μεγαλοπρεπούς τυμπάνου.
Είθε να ακουστεί  η διακήρυξη ‘Σεβασμός στον Τατάγκατα!’.

Στη διάρκεια εκατοντάδων γεννήσεων
και δεκάδων εκατοντάδων εκατομμυρίων γεννήσεων,
είθε όλα τα όντα να θυμούνται τις προηγούμενες ζωές τους,
να ακούν τέλεια αυτές τις διδασκαλίες και
να ενθυμούνται πάντοτε τους νικητές σοφούς.

Με τον ήχο αυτού του μεγαλειώδους τύμπανου
είθε τα όντα να βρίσκονται συντροφιά με τους Βούδες.
Αποκηρύσσοντας τέλεια κάθε βλαβερή πράξη,
είθε να κάνουν μόνο ωφέλιμες πράξεις.

Όσες σκέψεις κι ευχές έχουν
οι άνθρωποι, οι θεοί και όλα τα όντα,
είθε όλες τους οι ευχές να εκπληρωθούν τέλεια
με τον ήχο αυτού του μεγαλειώδους τυμπάνου.

Στα όντα που έχουν γεννηθεί στις πιο τρομακτικές κολάσεις,
με σώματα που φλέγονται από δυνατές φλόγες,
που περιπλανιόνται χωρίς σκοπό, που στερούνται προστασίας και είναι γεμάτα θλίψη,
είθε οι φλόγες του μαρτυρίου τους να σβήσουν εντελώς.

Όσοι υποφέρουν τα ανθρώπινα βάσανα,
τα όντα των κολάσεων, τα ζώα και τα πεινασμένα φαντάσματα,
είθε να διαλυθεί εντελώς κάθε τους δυστυχία
με τον ήχο αυτού του μεγαλειώδους τυμπάνου.

Για όσους δεν έχουν καταφύγιο,
βάση, στήριγμα ή φίλο,
είθε να γίνω το υπέρτατο καταφύγιο τους,
η βάση, το στήριγμα και ο φίλος τους.

Εσείς Βούδες, υπέρτατοι μεταξύ των ανθρώπων,
που διαμένετε στους κόσμους των δέκα κατευθύνσεων,
με φιλεύσπλαχνο και ελεήμονα νου,
σας παρακαλώ δώστε μου προσοχή.

Βούδες, κάτοχοι των δέκα δυνάμεων
τις τρομακτικές αρνητικές πράξεις
του παρελθόντος
μπροστά σας τις εξομολογούμαι όλες.

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
επειδή δεν έβλεπα τους γονείς ως γονείς,
επειδή δεν έβλεπα τους Βούδες ως Βούδες,
επειδή δεν έκανα θετικές πράξεις. 

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
επαρμένος από την ματαιοδοξία του πλούτου,
επαρμένος από την ηλικία και τα νιάτα,
επαρμένος από την αλαζονεία της ευμάρειας και της τάξης.

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
εξ αιτίας των βλαβερών σκέψεων, των βλαβερών λόγων,
από την σκέψη πως το βλαβερό είναι αβλαβές
και τις βλαβερές πράξεις που έχω κάνει.

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
δρώντας με παιδαριώδες πνεύμα,
με νου σκοτεινιασμένο από την άγνοια,
ή υπο την επήρεια κάποιου μη ενάρετου φίλου,
κάτω από μεγάλη συναισθηματική φόρτιση,
έχοντας δυσαρέσκεια για την περιουσία,
όντας σε κατάθλιψη ή ανησυχία,
ή από την παρόρμηση επιπόλαιου παιγνιδιού.

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
ερχόμενος σε επαφή με τους ποταπούς χαρακτήρες των μη άρυα,
λόγω ζήλιας και φιλαργυρίας,
φτώχιας και πανουργίας.

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
όταν με χτύπησε φτώχεια,
από το φόβο απώλειας των επιθυμητών
και λόγω ανεπάρκειας υλικών αγαθών.

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
από επιπολαιότητα,
κυριευμένος από επιθυμία και μίσος
πείνα και δίψα.

Όσες αρνητικές πράξεις κι αν έχω κάνει,
κυριευμένος από τα πάθη,
χάριν της απόκτησης γυναικών [ή αντρών]
φαγητού, ποτού ή ρουχισμού.

Εξ αιτίας των παραπτωμάτων του σώματος, του λόγου και του νου,
συσσώρευσα τις αρνητικές πράξεις των τριών.
Ότι κι αν έχω κάνει με εκείνους τους τρεις τρόπους,
τις πράξεις αυτές τις εξομολογούμαι πλήρως.

Ότι κι αν έχω κάνει,
λόγω της ασέβειάς μου προς τους Βούδες, το Ντάρμα
και τους Σράβακα επίσης,
τις πράξεις αυτές τις εξομολογούμαι πλήρως.

Τις πράξεις που έχω κάνει εξ αιτίας έλλειψης σεβασμού
προς τους Πρατυεκαβούδες
καθώς και τους Μποντισάτβα,
τις πράξεις αυτές τις εξομολογούμαι πλήρως.

Από την έλλειψη σεβασμού που έδειξα
προς εκείνους που διδάσκουν το Ντάρμα
και από την περιφρόνηση προς το ίδιο το Ντάρμα,
τις πράξεις αυτές τις εξομολογούμαι πλήρως.

Αγνοώντας συνεχώς τα οφέλη του
απέρριψα το υπέρτατο Ντάρμα
και έδειξα ασυνείδητη αυθάδεια προς τους γονείς.
Τις πράξεις αυτές τις εξομολογούμαι πλήρως.

Τιμώντας όσους κατέχουν τις δέκα δυνάμεις,
θα αποδώσω σεβασμό σε όσους διαμένουν στις δέκα κατευθύνσεις.
Θα απελευθερώσω όλα τα όντα
που κατοικούν στα πεδία, από κάθε δυστυχία.

Θα εγκαταστήσω αμέτρητα όντα
στα δέκα στάδια των Μποντισάτβα.
Διαμένοντας στα δέκα αυτά επίπεδα,
είθε όλα να γίνουν Τατάγκατα.

Μέχρι να μπορέσω να τα απελευθερώσω όλα
από τους αμέτρητους ωκεανούς δυστυχίας,
θα μοχθώ για δέκα εκατομμύρια κάλπα
για το όφελος ενός και μόνο όντος.

Στα όντα αυτά θα αποκαλύψω
τη Σούτρα που λέγεται Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως,
που θα τα απαλλάξει από τα βλαβερά παραπτώματα
και θα τα διδάξει το τελικό.

Αυτοί που έχουν διαπράξει θανατηφόρες αρνητικές πράξεις
στη διάρκεια χιλίων κάλπα,
αν τις εξομολογηθούν μια φορά με ειλικρίνεια,
θα εξαγνιστούν όλα μέσω αυτής της Σούτρας.

Κάνοντας την εξομολόγηση μέσα από το Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως
όλα τα καρμικά εμπόδια θα διαλυθούν γρήγορα και τέλεια,
θα εγκατασταθώ στα δέκα επίπεδα των Μποντισάτβα—
τα ορυχεία αυτά των υπέρτατων πολύτιμων πετραδιών,
θα λάμπω με τα χαρακτηριστικά και τα γνωρίσματα των Τατάγκατα
και θα απελευθερώσω τα όντα από τον ωκεανό της ύπαρξης.

Οι Βούδες είναι το νερό των ωκεανών
και οι ασύλληπτες ιδιότητες των Τατάγκατα
μοιάζουν με τα τελικά βάθη του ωκεανού, μέσω αυτών
θα εξελιχθώ κι εγώ σε παντογνώστη.

Αφού γίνω Βούδας, θα κατέχω τις δέκα δυνάμεις
εκατοντάδες χιλιάδες σαμάντι,
ασύλληπτα μαγικά μάντρα, τους επτά κλάδους της Φώτισης
τις πέντε ικανότητες και τις πέντε δυνάμεις.

Βούδες εσείς που φροντίζετε συνεχώς τα όντα,
σας ζητώ να στρέψετε το βλέμμα σας πάνω μου.
Εσείς που ξεχειλίζετε από έλεος,
είθε να κρατάτε τους μετανοιωμένους πάντα κοντά σας.

Επειδή έκανα αμέτρητες αρνητικές πράξεις
για εκατοντάδες κάλπα στο παρελθόν,
ο νους μου διαπερνάται και βάλλεται από τη θλίψη,
την εξαθλίωση, την λύπη και τον φόβο.

Ορκίζομαι να έχω τον φόβο των αρνητικών πράξεων
και πάντα να κρατώ το νου μου ταπεινό.
Όποτε κι αν κάνω την παραμικρή πράξη
δεν θα υποκύψω στον επιπόλαιο ενθουσιασμό.

Οι Βούδες είναι ελεήμονες
και διώχνουν το φόβο από όλα τα όντα,
γι αυτό τους ικετεύω να προστατεύουν τους μετανοιωμένους
και να μας απελευθερώνουν από κάθε φόβο.

Είθε οι Τατάγκατα να κρατάνε μακριά
το αρνητικό κάρμα και τα συναισθήματα.
Είθε οι Βούδες πάντα να με λούζουν
με το νερό του ελέους τους.

Εξομολογούμαι όλες τις αρνητικές πράξεις,
ότι κι αν έχω κάνει στο παρελθόν,
ότι κάνω στο παρόν.
Αυτές τις πράξεις τις εξομολογούμαι πλήρως.

Δεν θα συγκαλύψω ούτε θα κρύψω
τις αρνητικές πράξεις που έχω κάνει.
Και στο μέλλον θα αποφεύγω
τις πράξεις που με γεμίζουν ντροπή.

Τις τρείς πράξεις του σώματος,
τις τέσσερις του λόγου
και τις τρείς του νου,
αυτές τις πράξεις τις εξομολογούμαι πλήρως.

Τις πράξεις που έκανα με το σώμα και τον λόγο,
παρακινούμενος καθαρά από τον νου,
αυτές τις δέκα πράξεις που έκανα,
αυτές τις πράξεις τις εξομολογούμαι πλήρως.

Απαρνούμενος τις δέκα αρνητικές πράξεις
και αναπτύσσοντας τις δέκα ενάρετες,
θα φτάσω στα δέκα επίπεδα
και θα αποκτήσω τις δέκα μεγάλες δυνάμεις.

Κάθε αρνητική πράξη που έχω κάνει
που οδηγεί σε ανεπιθύμητα αποτελέσματα,
μπροστά στους Βούδες,
αυτές τις πράξεις τις εξομολογούμαι πλήρως.

Με τις ενάρετες πράξεις
όλων των κατοίκων της Τζαμπουντβίπα
και όσων επίσης κατοικούν σε άλλους κόσμους,
με αυτές τις πράξεις αγαλλιάζω.

Με τον ίδιο τρόπο, όποια αρετή κι αν έχει συσσωρευτεί
με το σώμα, το λόγο και το νου,
μέσα από την δύναμη της ωρίμανσης από την αρετή αυτή,
είθε να επιτευχθεί η υπέρτατη Φώτιση.

Οι πράξεις που έχουν γίνει στον επισφαλή τροχό της σαμσάρα,
αυτές οι πράξεις που επηρεάστηκαν από έναν παιδαριώδη νου,
πλησιάζοντας την παρουσία των απαράμιλλων δέκα δυνάμεων,
μία προς μία αυτές τις πράξεις, τις εξομολογούμαι.

Μέσα από αδύναμη γέννηση, αδύναμη ύπαρξη,
αδύναμο κόσμο και αδύναμο άστατο νου,
διάφορες σωματικές πράξεις,
όλον αυτόν τον όγκο των αρνητικών πράξεων, εξομολογούμαι πλήρως.

Εξαθλιωμένος από την πλάνη των ανώριμων και των ανόητων,
εξαθλιωμένος από τη σχέση με μη ενάρετους φίλους,
εξαθλιωμένος από την ύπαρξη, εξαθλιωμένος από την επιθυμία,
εξαθλιωμένος από το μίσος, εξαθλιωμένος από το πνευματικό σκοτάδι,
εξαθλιωμένος από την κούραση, εξαθλιωμένος από τον χρόνο,
και εξαθλιωμένος στην επίτευξη της αρετής,
πλησιάζω τους απαράμιλλους νικητές
και εξομολογούμαι μία προς μία τις αρνητικές μου πράξεις.

Υποκλίνομαι στους Βούδες, τους ωκεανούς αρετής,
που είναι χρυσοί σαν το Όρος Σουμερού.
Ζητώ καταφύγιο και υποκλίνομαι
στους χρυσούς Νικητές.

Το φως του ελέους τους διαλύει τον διπλό μανδύα του σκότους.
Οι Βούδες είναι ήλιοι, που αστράφτουν από δόξα, μεγαλείο και φήμη.
Στο χρώμα του χρυσού, τα μάτια τους είναι ωραία σαν του άψογου και καθαρού λάπις, λάμπουν με τη γυαλάδα του καθαρού χρυσού.

Τα θεσπέσια όμορφα άκρα τους
είναι εντελώς αψεγάδιαστα και τέλεια σχηματισμένα.
Από τα αμόλυντα άκρα, ο βουδικός ήλιος
ακτινοβολεί ακτίνες χρυσού φωτός.

Τα όντα που κατατρώγονται από τις φλόγες των αρνητικών παθών
αστράφτουν σαν τη φωτιά.
Αναζωογονούνται και καταπραΰνονται
από το φως των Βούδα που είναι σαν του φεγγαριού.

Τριάντα δύο κύρια χαρακτηριστικά καθιστούν τις αισθήσεις τους πολύ εκλεπτυσμένες.
Τα άκρα τους που δέος εμπνέουν, στολίζονται από ογδόντα δευτερεύοντα σημάδια.
Γεμάτοι αρετή και μεγαλείο, σαν τις λαμπρές ακτίνες στροβίλων φωτός,
περιστρέφονται σαν τον ήλιο στο σκοτάδι του τρις χιλιόκοσμου.

Αγνά σαν τον λάπις με μια σειρά πλούσιων χρωμάτων,
εξαίσια στολισμένα με μυριάδες ιστούς φωτός,
τα άκρα σας μοιάζουν με τον κρύσταλο, το ασήμι και το πορφυρό της αυγής.
Σοφοί εσείς, είστε μαγευτικά μεγαλειώδεις, σαν τον ήλιο.

Γι αυτούς που έχουν πέσει στο μεγάλο ποτάμι της κυκλικής ύπαρξης,
που έχουν ριχτεί ανάμεσα στα συντριπτικά κύματα της θλίψης και του θανάτου,
είθε οι πολυάριθμες και απέραντες ακτίνες του ήλιου που είναι οι Τατάγκατα,
να εξαντλήσουν τον βίαιο και βάναυσο ωκεανό της σαμσάρα.

Τα άκρα τους λάμπουν αστραφτερά στο χρώμα του χρυσού,
είναι πηγή απαράμιλλης σοφίας μέσα στους τρείς χρόνους.
Τα άκρα τους κοσμούνται με τα πολύ όμορφα γνωρίσματα.
Υποκλίνομαι στους Βούδες που τα σώματά τους χρυσά λαμπυρίζουν.

Έτσι όπως δεν μπορεί να μετρηθεί το νερό των ωκεανών,
όπως δεν έχει τέλος η σκόνη της γης,
όπως δεν μπορεί να εκτιμηθεί η πέτρα που έχει το Όρος Σουμερού,
και είναι παντελώς άγνωστα τα όρια του σύμπαντος,
με τον ίδιο τρόπο και οι αρετές των Βούδα είναι αμέτρητες.

Ακόμα κι αν τα όντα μετρούσαν τις ιδιότητές τους
και στοχαζόντουσαν σ’ αυτές για αμέτρητα κάλπα,
δεν θα μπορούσαν ούτε τότε να δουν την έκταση της αρετής τους.

Είναι δυνατόν για κάποιον να γνωρίζει, αν μετρούσε για κάλπα
τα σταγονίδια του νερού στις άκρες των μαλλιών
ή τα μόρια στα βουνά της γης, τους ωκεανούς και τους βράχους,
όχι όμως και τα όρια της αρετής των Βούδα.

Είθε τα όντα να εξελιχθούν σε τέτοιους Βούδες
με αρετή, χρώμα, φήμη και δόξα στολισμένα,
με σώματα που κοσμούνται από τα κύρια γνωρίσματα του καλού
και τα υπέρτατα δευτερεύοντα σημάδια.

Μέσα από αυτές τις ενάρετες πράξεις
σύντομα θα γίνω Βούδας σ’ αυτήν τη γη.
Διδάσκοντας το Ντάρμα που τον κόσμο οδηγεί,
θα απελευθερώσω για πάντα τα όντα που πλήγονται από τη δυστυχία.

Θα νικήσω τον Μάρα με το στρατό και τη δύναμή του.
Θα στρέψω τον τροχό του νικητήριου Ντάρμα.
Παραμένοντας αμέτρητα κάλπα, θα ικανοποιώ
τα όντα με το νέκταρ του Ντάρμα

Με τον ίδιο τρόπο που οι νικητές του παρελθόντος ολοκλήρωσαν τις έξι τελειότητες,
έτσι κι εγώ θα πραγματώσω πλήρως αυτές τις τελειότητες.
Έχοντας γαληνέψει το πνευματικό σκοτάδι, το μίσος και την προσκόλληση
θα νικήσω την πλάνη και θα διαλύσω τον πόνο.

Θα θυμάμαι πάντοτε τις προηγούμενες ζωές μου,
τις εκατοντάδες υπάρξεις και τις δέκα εκατομμύρια ζωές.
Ανακαλώντας στη μνήμη τους Νικητές σοφούς
θα ακούω όλες τις διδασκαλίες τους.

Μέσα απ’ αυτές τις ενάρετες πράξεις
πάντα θα βρίσκομαι συντροφιά με τους Βούδες.
Δρώντας ενάρετα, που είναι η πηγή κάθε καλού,
θα αποκηρύξω εντελώς τις αρνητικές πράξεις.

Είθε τα όντα στα διάφορα πεδία της σαμσάρα
να βρίσκονται σε γαλήνη, απαλλαγμένα από τα βάσανα των πεδίων τους.
Είθε τα όντα με ελλιπείς ή ελαττωματικές αισθήσεις
να προικιστούν με πλήρεις ικανότητες.

Τα όντα που είναι αδύναμα στο σώμα ή είναι χτυπημένα απ’ την αρρώστια
κι όσα στερούνται άμυνας στις δέκα κατευθύνσεις,
να λυτρωθούν απ τις ασθένειες γρήγορα
και να αποκτήσουν τέλειες αισθήσεις, δύναμη και καλή υγεία.

Όσα κινδυνεύουν με απειλές και θάνατο, από βασιλιάδες και φονιάδες,
όσα βασανίζονται από εκατοντάδες μολύνσεις,
είθε αυτά τα όντα—τα αξιολύπητα και αδύναμα απ τη θλίψη—
να ελευθερωθούν από εκατοντάδες τρομερούς φόβους.

Όσα βασανίζονται, δένονται και χτυπιούνται,
που δυστυχούν από τα πάθη ή είναι αιχμαλωτισμένα στην πλάνη,
είθε αυτά τα όντα—τα φοβισμένα και με οδύνη—
να ελευθερωθούν από τα δεσμά.

Είθε όσα ξυλοκοπούνται να ελευθερωθούν από το ξυλοκόπημα.
Είθε όσα πρόκειται να φονευτούν να προικιστούν με ζωή.
Είθε όσα φοβούνται να ελευθερωθούν από τον φόβο.
Είθε τα όντα που βασανίζονται από πείνα, πόθο και δίψα
να βρουν αμέσως αφθονία φαγητού και ποτών.

Είθε οι τυφλοί να δουν πληθώρα μορφών
και οι κωφοί να ακούσουν σαγηνευτικούς ήχους.
Είθε οι γυμνοί να βρουν άφθονα ρούχα
και οι φτωχοί ορυχεία θησαυρών.

Από την αφθονία του πλούτου, των σιτηρών και των κοσμημάτων,
είθε τα όντα να προικιστούν με γαλήνη κι ευτυχία.


Είθε να μην γνωρίσουν τον πόνο των μολύνσεων.
Είθε όλα τα όντα να είναι όμορφα και γοητευτικά.
Προικισμένα με εξαιρετικά όμορφες και ευνοϊκές μορφές
είθε όλα τα όντα να είναι γεμάτα με άπειρη χαρά.

Αμέσως μόλις το ευχηθούν, είθε να εμφανίζονται
τροφή, ποτά, μεγάλη αφθονία και αρετή,
μεγάλα τύμπανα, λαούτα και piwang[vi],
πηγές, δεξαμενές, νερόλακκοι και λιμνούλες
με μπλε και χρυσούς λωτούς.
Παρομοίως είθε αμέσως να λαμβάνουν
τροφή, ποτό, ρουχισμό και πλούτο,
πετράδια σαν τον λάπις, χρυσά κοσμήματα, μαργαριτάρια και πολύτιμες πέτρες.

Είθε να μην ακούγονται πουθενά στον κόσμο ήχοι της συμφοράς
ούτε να αντικρύσει κανείς ον με κακή υγεία.
Αντίθετα είθε τα όντα να έχουν ωραίο παρουσιαστικό.
Είθε να λάμπουν όλα από την μεταξύ τους ακτινοβολία.

‘Όποιες μεγαλειώδεις μορφές κι αν υπάρχουν στον ανθρώπινο κόσμο,
όποτε κι αν το ευχηθούν, είθε αυτές να υπάρχουν.
Τη στιγμή που εμφανίζονται, μέσα από την ωρίμανση της αρετής
είθε οι ευχές των όντων να εκπληρώνονται.

Είθε αρωματικά λιβάνια, γιρλάντες και αλοιφές,
ρουχισμός, πούδρες και αφθονία λουλουδιών
να πέσει τρεις φορές από τα δέντρα.
Είθε έτσι τα όντα να γεμίσουν χαρά.

Είθε να τιμούν αμέτρητους Τατάγκατα
σε όλες τις δέκα κατευθύνσεις,
ολοκληρωμένους Μποντισάτβα, Σράβακα
καθώς και το άψογο, άσπιλο Ντάρμα.

Είθε τα περιπλανώμενα όντα να αποφεύγουν τα κατώτερα πεδία,
είθε να προσπερνάνε τις οκτώ δυσμενείς καταστάσεις,
είθε να έχουν τις οκτώ ευνοϊκές καταστάσεις.
Είθε να συναντιόνται πάντοτε με Βούδες.

Είθε τα όντα να γεννιόνται σε ανώτερες τάξεις
και να έχουν αφθονία πλούτου και σιτηρών.
Είθε για πολλά κάλπα να είναι προικισμένα
με ωραία μορφή, φήμη, επιδερμίδα και δόξα.

Είθε όλες οι γυναίκες να γίνουν σαν τους άντρες
θαρραλέες, μορφωμένες, διαυγείς και δυνατές.
Επιδιώκοντας την ολοκλήρωση των έξι τελειοτήτων
είθε ακατάπαυστα να επιδιώκουν την Φώτιση.

Είθε να μπορέσουν να δουν τους Βούδες των δέκα κατευθύνσεων,
που είναι καθισμένοι χαλαρά στους πολύτιμους θρόνους από λάπις,
κάτω από υπέροχα, πολύτιμα μεγαλοπρεπή δέντρα.
Είθε να ακούσουν εξηγήσεις για το Ντάρμα του Βούδα.

Έχω δημιουργήσει και διαπράξει αρνητικές πράξεις
με τις οικτρές υπάρξεις μου στο παρελθόν.
Είθε αυτά τα αρνητικά αποτελέσματα που ωριμάζουν εξ αιτίας των πράξεων
να εξαλειφθούν εντελώς.

Είθε στα όντα αυτά που είναι δεμένα στην ύπαρξη,
γερά δεμένα στη θηλιά της κυκλικής περιπλάνησης,
το χέρι της σοφίας να ξεμπερδέψει τα δεσμά τους
και γρήγορα να ελευθερωθούν από κάθε πόνο.

Αγαλλιάζω με τις μεγάλες ενάρετες πράξεις
που κάνουν τα όντα
εδώ στη Τζαμπουντβίπα
και σε άλλους κόσμους επίσης.

Από την αρετή των πράξεων του σώματος, του λόγου και του νου,
από την αγαλλίαση ως προς την αρετή των άλλων,
είθε να εμφανιστεί ο καρπός των προσευχών και της άσκησής μου.
Είθε να επιτευχθεί η άσπιλη, απαράμιλλη Φώτιση.

Όσοι απαγγείλουν αυτήν την αφιέρωση
όσοι υποκλίνονται και υμνούν με αμόλυντο νου,
με αφοσίωση και απαλλαγμένοι από πέπλα,
δεν θα έχουν κακή επαναγέννηση για εξήντα κάλπα.

Οι άντρες, οι γυναίκες, οι βραχμάνοι και οι άρχοντες
που απαγγέλουν αυτές τις προσευχές σε στίχους,
που υμνούν τους νικητές με ενωμένα τα χέρια,
θα θυμούνται τις επαναγεννήσεις τους σε κάθε τους ζωή.

Θα αποκτούν σώματα κοσμημένα
με τέλεια άκρα και αισθήσεις, με μυριάδες ιδιότητες και αρετές.
Ο άρχοντας των ανθρώπων πάντα θα τους τιμά,
έτσι θα είναι σε κάθε μέρος που θα γεννηθούν.

Όσοι ακούν αυτή την εξομολόγηση,
δεν έχουν δράσει ενάρετα μπροστά σε έναν Βούδα μόνο,
ούτε μόνο σε δύο, σε τέσσερις, σε πέντε, ή σε δέκα,
αλλά ούτε και μόνο σε χίλιους Βούδες μπροστά έχουν δράσει ενάρετα.


‘Έτσι τελειώνει το τέταρτο κεφάλαιο, το Κεφάλαιο της Εξομολόγησης από τη Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα, το Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως.

Κεφάλαιο 5ο

Η πηγή των λωτών

Έπειτα ο Τατάγκατα είπε τα εξής στη ευγενή θεά Μποντισατβασαμουτσάγια: ‘Ευγενική θεά, τότε εκείνη τη στιγμή, ο βασιλιάς με το όνομα Σουβαρναμπουτζέντρα, έχοντας την ευλογία όλων των Τατάγκατα που λέγονται Πηγή Λωτών,επαίνεσε τους Βούδες του παρελθόντος, του παρόντος και του μέλλοντος:

Στους Νικητές που εμφανίστηκαν στο παρελθόν,
σ’ αυτούς που διαμένουν τώρα στους κόσμους των δέκα κατευθύνσεων,
σ΄ αυτούς τους Νικητές υποκλίνομαι,
αυτούς τους Νικητές υμνολογώ.

Οι Νικητές σοφοί είναι γαλήνιοι, τέλεια γαλήνιοι και αμόλυντοι.
Τα σώματά τους ακτινοβολούν στο χρώμα του χρυσού.
Οι φωνές τους είναι πιο γλυκές απ’ όλες τις μελωδίες
επειδή βρυχώνται με τη μελωδία του Βράχμα.

Τα μαλλιά τους σαν της μέλισσας, του παγωνιού και του μπλε λωτού,
με μπούκλες και μπλε σαν της μπλε κίσσας.
Τα δόντια τους είναι πανέμορφα σαν το χιόνι και το κοχύλι,
 πάλλευκα, λαμπυρίζουν σαν χρυσός.

Τα μάτια τους μεγάλα σε άσπιλο μπλε
 μοιάζουν με ολάνθιστους λωτούς.
Οι γλώσσες τους, ωραίες και πλατιές,
αστράφτουν στο χρώμα του λωτού, μοιάζουν με thread λωτού.

Τα πολύτιμα μαλλιά τους, σαν λωτός και κοχύλι,
στο χρώμα του λάπις, στρίβουν στα δεξιά.
Τα μάτια των Βούδα είναι μισόκλειστα σαν το φεγγάρι στη χάση του.
Ο αφαλός στο σώμα τους λάμπει σαν μέλισσα.

Η μύτη τους, ψηλά στα ευγενικά τους πρόσωπα,
είναι μαλακή και όμορφη, στο χρώμα του θεϊκού χρυσού.
Η αίσθηση της γεύσης των Νικητών
είναι απαλή, θεσπέσια και έξοχη διαρκώς και ακατάπαυστα.

Μια μοναδική τρίχα προβάλει από κάθε τους πόρο
που περιστρέφεται προς τα δεξιά.
Τα μαλλιά τους είναι σκούρα μπλε, γυαλίζουν και λαμποκοπούν,
μπλε στο χρώμα του όμορφου λαιμού του παγωνιού.

Τη στιγμή της γέννησής τους, το σώμα τους φωτίζει
τα τρία πεδία και τους κόσμους των δέκα κατευθύνσεων.
Η απέραντη δυστυχία εξαφανίζεται από αυτό το φως
και τα όντα αποκτούν κάθε ευτυχία.

Στα πεδία των κολάσεων, των ζώων,
των πεινασμένων φαντασμάτων, των ανθρώπων και των θεών,
τα όντα προικίζονται με γαλήνη κι χαρά.
Τα περιπλανώμενα όντα των κατώτερων πεδίων γαληνεύουν.

Έχουν ωραίο δέρμα, το σώμα τους λάμπει
στο χρώμα του εξευγενισμένου χρυσού.
Όπως το άσπιλο φεγγάρι, το χαμογελαστό πρόσωπο των Σουγκάτα
είναι πανέμορφο και ακηλίδωτο.

Το σώμα και τα άκρα τους είναι τρυφερά όπως του νεογέννητου μωρού.
Ο ηρωικός εξαίσιος βηματισμός τους είναι σαν του λιονταριού.
Τα μακριά χέρια τους και τα πολύ μακριά μπράτσα τους
είναι σαν τα κλαδιά του δέντρου σάλα[vii] που τα κινεί ο άνεμος.

Το πλήρες μήκος των χεριών τους, ακτινοβόλο φως,
εκπέμπουν εκτυφλωτικά λαμπερές ακτίνες, σαν από χίλιους ήλιους.
Άσπιλες είναι οι έξοχες μορφές των Νικητών
που λάμπουν και φωτίζουν αμέτρητους κόσμους.

Η ακτινοβολία των Βούδα
επισκιάζουν και ασθενούν το φως
των πολυάριθμων ήλιων και πανσελήνων
στους αμέτρητους εκατοντάδες χιλιάδες κόσμους.

Το φως των Βούδα είναι το φως του κόσμου.
Εκατοντάδες χιλιάδων από ήλιους Βούδες
το φως των Τατάγκατα, βλέπουν τα όντα
στους αμέτρητους εκατοντάδες χιλιάδες κόσμους.

Η μορφή τους που κατέχει εκατοντάδες χιλιάδες ιδιότητες,
κοσμείται πλήρως με κάθε αρετή.
Τα μπράτσα των Νικητών μοιάζουν με τη προβοσκίδα
Το φως των χεριών και των ποδιών τους είναι λαμπρό και εκτυφλωτικό.

Οι Βούδες του παρελθόντος είναι πολυάριθμοι
όσο η κόκκοι της σκόνης και της άμμου στην επιφάνεια της γης.
Τόσοι θα είναι και οι Βούδες του μέλλοντος,
τόσοι είναι και οι αυτοί του παρόντος.

Έχοντας καθαρό σώμα, λόγο και νου,
προσφέρω λουλούδια, λιβάνια και άπειρους επαίνους.
Προσκυνώ αυτούς τους Νικητές
με νου που ξεχειλίζει από αρετή.

Οι ιδιότητες των Νικητών είναι ενάρετες,
με την υψηλότερη ποιότητα και μεγαλύτερη έκταση.
Ακόμα κι αν είχα εκατό γλώσσες και χίλιους αιώνες,
δεν θα μπορούσα να εκφράσω τις ιδιότητες των Βούδα.

Αφού ακόμα και με χίλιες γλώσσες
τις λέξεις ξεπερνούν οι αρετές των Νικητών,
πώς να ειπωθούν με μόνο εκατό γλώσσες
όλες οι ιδιότητες των Νικητών;

Αν όλοι οι κόσμοι , μαζί με τα πεδία των θεών,
γίνονταν ωκεανός νερού που τη κορυφή της σαμσάρα έφτανε,
σαν σταγόνες στην άκρη των μαλλιών θα υπολογίζονταν
καθώς ούτε μια αρετή των Σουγκάτα δεν θα έφταναν.

Με σώμα, λόγο και διαυγή νου
τραγούδησα το εγκώμιο αυτό σε όλους τους Νικητές.
Είθε μέσα από το καλύτερο αποτέλεσμα της αρετής που συγκεντρώθηκε έτσι
τα όντα να αγγίξουν την τέλεια Φώτιση.



‘Ο βασιλιάς, αφού ύμνησε τους Βούδες μ’ αυτόν τον τρόπο, έκανε την ακόλουθη ευχή:


Είθε στο μέλλον και για αμέτρητα κάλπα
όπου κι αν επαναγεννηθώ,
να βλέπω ένα τέτοιο τύμπανο, όπως στο όνειρο,
και από αυτό είθε να ακούω μια τέτοια εξομολόγηση.

Σε κάθε μου γέννηση, είθε να βρίσκω τέτοια εγκώμια προς τους Νικητές,
ίδια με αυτά από την Πηγή των Λωτών.  
Τις απαράμιλλες και αμέτρητες ιδιότητες των Βούδα
που δύσκολα βρίσκει κανείς στα χιλιάδες κάλπα,
θα ακούω γι αυτές τις αρετές σε όνειρο
και θα τις εξηγώ όταν ξυπνώ.

Θα απελευθερώσω όλα τα όντα από τον ωκεανό της δυστυχίας,
θα ολοκληρώσω τις έξι τελειότητες.
Έτσι, όταν μ’ αυτόν τον τρόπο πραγματώσω την απαράμιλλη Φώτιση,
είθε το βουδικό μου πεδίο να μην είναι χαλαρό και ασταθές.

Ένα αποτέλεσμα του καρπού της προσφοράς του τυμπάνου
και του επαίνου προς όλους τους Βούδες,
είναι να δω απευθείας τον Άρχοντα Σακυαμούνι.
Τότε, είθε να λάβω την υπέρτατη προφητεία
μαζί με γιούς μου Κανακαμπουτζέντρα και Κανακαμπράμπα.
Είθε η πρόβλεψη για τη φώτιση να επιτευχθεί.

Είθε στους μελλοντικούς καιρούς,
για όλα τα όντα που δεν έχουν κατοικία ή στήριγμα,
που είναι αξιολύπητα και στερούνται καταφύγιο,
να γίνω καταφύγιο, προστάτης και φύλακας.

Στο μέλλον θα επιτύχω φωτισμένα έργα
και θα γίνω ανεξάντλητη πηγή όλων των αρετών,
ώστε να απαλείψω την δυστυχία και την πηγή της
για τόσα κάλπα, όσα ήδη έχουν περάσει.
Μέσα από την εξομολόγηση του Ανυπέρβλητου Χρυσού Φωτός,
είθε ο ωκεανός των αρνητικών μου πράξεων να στεγνώσει.

Είθε ο ωκεανός του κάρμα μου να μειωθεί.
Είθε ο ωκεανός της πλάνης μου να εξαντληθεί.
Είθε ο ωκεανός της αρετής μου να ολοκληρωθεί.
Είθε ο ωκεανός της σοφίας μου να εξαγνιστεί εντελώς
και να γίνει ωκεανός όλων των αρετών.

Είθε να ολοκληρωθούν οι πολύτιμες ιδιότητες της Φώτισης
μέσα από τη δύναμη της εξομολόγησης  του Ανυπέρβλητου Χρυσού Φωτός.

Είθε η δύναμη της αρετής μου να λάμπει αστραφτερά.
Είθε το φως της φώτισής μου να είναι αμόλυντο.
Μέσω του ανυπέρβλητου φωτός της άσπιλης σοφίας,
είθε το φως της μορφής μου να λαμποκοπά
κι έτσι το φως της αρετής να αστράφτει.

Είθε να είμαι ξακουστός σε όλα τα τρία πεδία,
καθώς της αρετής τη δύναμη θα έχω αποκτήσει,
κι έτσι να απελευθερώνω τα όντα από τον ωκεανό της δυστυχίας
και να προσφέρω γαλήνη και ευτυχία- απέραντη όπως η θάλασσα.
Είθε στα μελλοντικά κάλπα να κάνω φωτισμένες πράξεις.

Όσοι κι αν είναι οι Βούδες των τριών χρόνων,
τα πεδία τους είναι τελείως διακριτά.
Μέσα από την αρετή των Νικητών και της άμετρης αρετής τους
είθε και το δικό μου βουδικό πεδίο να είναι το ίδιο.


‘Έτσι τελειώνει το πέμπτο κεφάλαιο, το κεφάλαιο που ονομάζεται Πηγή των Λωτών, ο έπαινος προς όλους τους Τατάγκατα του παρόντος, του παρελθόντος και του μέλλοντος, από τη Βασίλισσα των Ένδοξων Σούτρα, το Ανυπέρβλητο Χρυσό Φως.





[1] yakṣaείναι μια μεγάλη τάξη όντων, πνευμάτων της φύσης. Μπορεί να είναι πράα όντα των βουνών και του δάσους, ή και αρνητικά όντα που στοιχειώνουν τις ερημιές (μπούτα).
[2] Nairanjana είναι ο ποταμός που περνά κοντά στη Μποντγκάγια και σήμερα ονομάζεται Lilaja. Στα δάση κοντά στις όχθες του, ασκήτεψε ο Βούδας για 6 χρόνια, πριν φτάσει στη Τέλεια Φώτιση. Rigpa Wikki
[iii] Licchavi
[iv] Sterculia nobililis
[v] Butea frondosa, ένα δέντρο με αρωματικά, μεγάλα, φωτεινά πορτοκαλί λουλούδια
[vi] Έγχορδο μουσικό όργανο
[vii] Cyathea metteniana, είδος φτέρης

Δεν υπάρχουν σχόλια:

Δημοσίευση σχολίου